当前位置:首页 > 研究生招考 >考研辅导 >2015考研英语二翻译复习主攻三点

2015考研英语二翻译复习主攻三点

浏览:3851 来源:跨考教育 2014-10-14 14:59:55

  2015年考研英语大纲中在英语二的翻译部分上依旧沿袭去年的要求。考查考生理解所给的英语语言材料并将其转化成汉语的能力。要求译文准确、通顺、完整。
  自2010年开始考查的情况来看,难度总体比英语一低,而且出题难度保持在一定水平,多为生活文化类的文章。所以复习起来相对容易。但是鉴于复习资料较少,所以建议考生以英语一2004到2014年的真题为复习材料,各种长难句的翻译方法,这样才能在练习英语二这种长短相见的句子上做到得心应手。
  翻译是英语综合实力的体现,所以复习时要多管齐下。
  首先在词汇方面,考生要掌握大纲要求的词汇,英语二的翻译中更加侧重词的意义的考察,所以考生在备考时注意反复复习高频词汇,而且要注意某些词汇在上下文语境中意义的变化,从而才能在翻译时得心应手。
  其次在句法方面,虽然英语二不全部考察长难句,但是出现的频率也不低,所以考生不要因为英语二简单就忽视对长难句的准备。要准备要以下知识点:各类从句、特殊结构(倒装、强调、虚拟、插入语)的构成与译法,非谓语动词的考察等。
  最后,要了解英汉两种语言的差异,分析出二者根本上的不同,根据不同,找出翻译方法。
  总之,考研英语二翻译部分建议同学们经常按照考试规定的时间为自己测试。模拟考场上的环境和紧迫感,测试之后再对所测试题进行分析,找出自己的弱点,有必要的话在后期调整复习策略,不断在测试以及修改中得到提升。

责任编辑: